Веневитинов Д. В. — Четверостишие из водевиля «неожиданный праздник»

Распечатать

Oui, oui, je fus epris de toi, charmante Laure
Et, comme en un ciel pur un brillant meteore.
Tu guidas mon esprit au gre de ton desir
4 Des forets du Bresil aux champs de Kaschemyr {*}.
{* Да, да, я пленился тобой, прекрасная Лаура,
И, как в чистом небе сверкающий метеор,
Ты вела мой ум по своему желанию
От лесов Бразилии до полей Кашемира.

В изд. 1940 г., где впервые опубликован текст водевиля,
дан стихотворный перевод Т. В. Розановой:
Да, да, Лаура, милая, я был тобой пленен.
Как яркий метеор скользит за небосклон,
Так ты вела мой дух по всем дорогам мира —
От чащ Бразилии к долинам Кашемира.}[1]

[1]Автограф (на французском языке, в тексте водевиля «Fete impromptu», написанном Веневитиновым по-французски) — в ГБЛ, ф. 48 (Веневитиновых), к. 55, ед. хр. 46, л. 1. Впервые (перевод четверостишия вместе с переводом водевиля) — изд. 1940 г., с. 101.
Установлено, что водевиль «Неожиданный праздник» написан ко дню именин З. А. Волконской в 1825 г. (см. изд. 1960 г., с. 189). Поскольку день именин Волконской приходился на 11 октября, мы относим время создания водевиля, а следовательно и четверостишия, к первой половине октября 1825 г.
В тексте водевиля данное четверостишие произносит один из действующих лиц — Адольф, поэт, роль которого Веневитинов должен был исполнить сам. (Указав действующих лиц, Веневитинов написал свое имя, как имя предполагаемого исполнителя роли Поэта.- ГБЛ, ф. 48, к. 55, ед. хр. 46, л. 1). В четверостишии обыграны названия трех из четырех новелл З. А. Волконской, вышедших отдельным изданием в Москве в 1819 г. под заглавием
«Quatre nouvelles» («Четыре новеллы»).
Лаура — восходит к новелле «Laura».
Чащи Бразилии — к новелле «Deux tribus du Bresil».
Долины Кашемира — к новелле «L’enfant de Kachemyr».

Год написания: 1825

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *