Стихи Сумарокова о смерти
В этом разделе собраны все произведения Александра Петровича Сумарокова, затрагивающие тему смерти.
Все стихи:
-
-
Волкъ, овца и лисица
-
Воробей
-
Всего на свете боле…
-
Ворона и вороненок
-
Голова и члены
-
Два были человека…
-
Два брата здесь лежат: один во весь свой век…
-
Для чево о лишнемъ человекъ печется?..
-
Епитафiя. Къ надгробію ея сіятельства, княгини Анны Даниловны Трубецкой
-
Епитафія. Къ надгробію Александры Федотовны Ржевской
-
Епитафія собаке (Подъ камнемъ симъ лежитъ пречудная собака…)
-
Епитафія скупому (Сто изчезаю я, въ томъ нетъ большой мне траты…)
-
Епитафія подъячему (Подъячій здесь лежитъ, которой дело зналъ…)
-
Жена въ отчаяніи
-
Змея согретая
-
Зряще мя безгласна
-
Изъ 21. псалма. Боже боже мой, вонми ми
-
Изъ китайской трагедіи, называемой сирота
-
Изъ Тита Ливія
-
К Г. Дмитревскому на смерть Ф. Г. Волкова
-
К Г. Дмитревскому на смерть Татианы Михайловны Троепольской…
-
Калигулина лошадь
-
Ко Степану Федоровичу Ушакову, губернатору Санктпетербургскому, на преставление графа Алексея Григорьевича Разумовского
-
Крестьянинъ и смерть
-
Лекарь и больной
-
Лягушка
-
Мадригалъ. На смерть г. полковнiка Александра Михайловича Приклонскаго
-
На месте сем лежит безмерно муж велик…
-
На месте сем лежит презнатный дворянин…
-
На суету человека
-
На смерть сестры авторовой Е. П. Бутурлиной
-
Надгробіе
-
Наставник
-
Наставление сыну
-
О страшном суде
-
Общая судьба
-
О знаки нежности явленной прежде мне!..
-
Ода (Разумный человек…)
-
Ода на суету мира
-
Ода на погребеніе государыни императрицы Елисаветы Первой
-
Одноколка
-
Осужденникъ и левъ
-
Ослова кожа
-
Отпускная
-
Отчаянная вдова
-
Плачу и рыдаю
-
Пиит и разбойник
-
Подъ камнемъ симъ лежитъ какой то черепокъ…
-
Подьячий здесь зарыт, нашел который клад…
-
Подъ жерновомъ лежить, на етомъ месте, мельникъ…
-
Подъ камнемъ симъ лежишъ прелестный человекъ…
-
Под камнем сим лежит Фирс Фирсович Гомер…
-
Повествованія Терамена, Тезею, о смерти Ипполита, изъ Федры Расиновой
-
Под камнем сим лежит богатства собиратель…
-
По смерти откупщик в подземную страну…
-
Последний жизни час
-
Преложено въ стихи изъ русскаго перевода
-
Противуестественникъ
-
Песня (Долголи несчастье, мной тебе владети…)
-
Разделъ
-
Разбитъ визирь…
-
Скупая собака
-
Скупой
-
Сова и рифмач (По смерти каково…)
-
Сонет. На отчаяние
-
Сонет (Когда вступил я в свет, вступив в него, вопил…)
-
Судно въ море
-
Тому, кто здесь лежитъ, сплесть должно похвалы…
-
Чаc смерти
-
Элегия (В болезни страждешь ты… В моем нет сердце мочи…)
-
Элегия (Терпи моя душа, терпи различны муки…)
-
Элегия (Престаньте вы глаза дражайшею прельщаться…)
-
Элегия (Коль хочешъ утолить нещастье алчъ и жажду…)
-
Элегия (Отчаянье мой духъ какъ Фурія терзаетъ…)
Ещё стихи автора: