Напрасно, пламенный поэт,
Свой чудный кубок мне подносишь
И выпить за здоровье просишь:
Не пью, любезный мой сосед!2
Товарищ милый, но лукавый,
Твой кубок полон не вином,
Но упоительнох! отравой:
Он заманит меня потом
Тебе вослед опять за славой.
Не так ли опытный гусар,
Вербуя рекрута, подносит
Ему веселый Вакха дар,
Пока воинственный угар
Его па месте не подкосит?
Я сам служивый: мне домой
Пора убраться на покой.
Останься ты в строях Парнаса;
Пред делом кубок наливай
И лавр Корнеля ИЛИ Тасса 3
Однн с похмелья пожинай.
1 Ответ на стихотворную повесть «Старая быль» и посвящение к ней «А. С. Пушкину», присланные П. А. Катениным поэту. В посвящении, полном скрытых полемических намеков, речь шла о чудесном кубке, из которого может пить вино лишь истинный поэт; Катенин призывал Пушкина испить из этого кубка.
2 Строка из стихотворения Г. Р. Державина «Философы, пьяный и трезвый».
3 П. А. Катенин переводил этих поэтов.
1828 г.