Утро и вечер

Распечатать

В венце багровом солнце блещет,
Чуть светит робкая луна,
Фиалка под росой трепещет,
И роза юная томна.
Стоит Людмила у окна,
Златые локоны небрежно
Вкруг шеи вьются белоснежной.
Я на колена в тишине
Упал. Она сказала мне:
«Зачем так рано всё уныло,
Фиалка, и луна, и милый?»

Но день промчался; небосклон
Горит вечернею зарею,
И тихой, полною луною
Душистый луг осеребрен.
Росой фиалка освежилась;
Людмила у окна явилась;
Еще пышней ее наряд;
Еще светлей веселый взгляд, —
И на коленах я пред милой
Стою опять… стою унылый.
Грустил я раннею порой,
Грущу теперь во тме ночной.[1]

[1]Утро и вечер. Перевод стихотворения Адама Мицкевича «Ranek i wieczor».

Год написания: 1828

Нажимая на кнопку «Отправить», я даю согласие на обработку персональных данных.